RED DE INTÉRPRETES Y PROMOTORES INTERCULTURALES

Somos una red de más de 150 jóvenes indígenas de Oaxaca buscando la justicia social, económica y climática.

¡SOMOS IDENTIDAD, TERRITORIO Y JUSTICIA!

Somos identidad, territorio y justicia

juventudes indígenas profesionalizadas como intérpretes

Nos especializamos en la profesionalización de traductores e intérpretes en lenguas indígenas para el área jurídica, médica y social en México y EE. UU.

Nuestra Organización

Nuestra organización tiene como pilar la construcción colectiva del conocimiento desde territorios autónomos con enfoque intercultural, comunitario y decolonial. Por esta razón, hemos diseñado y difundido múltiples proyectos en lenguas indígenas de Oaxaca con diversos aliados.

Ver→

Nuestros Proyectos

Nuestro trabajo se enfoca en la profesionalización de servicios de interpretación en lenguas indígenas, la promoción y defensa de los derechos autonómicos, territoriales y ambientales, el trabajo comunitario y la formación política de las mujeres y juventudes indígenas.

Ver →

Nuestros Servicios

Conscientes de que no se puede defender lo que no se conoce, uno de los pilares claves de la Red ha sido la difusión y la promoción de los derechos a fin de que las personas, comunidades y pueblos indígenas conozcan sus derechos y los mecanismos para exigir su respeto y garantía.

Ver →

Conoce nuestros servicios interculturales

Decenas de informes de diversos organismos internacionales y organizaciones locales han dado cuenta de la ausencia de intérpretes que acompañen los procesos judiciales de personas indígenas privadas de libertad y en conflicto con la ley. Esto, genera amplias violaciones de derechos humanos desde incomunicación, hasta posibles actos de tortura, dilación de expedientes judiciales, nula atención judicial y sentencias injustas a personas inocentes.

Más de 15 proyectos interculturales realizados

El pilar fundamental de la Red de Intérpretes y Promotores Interculturales es el acceso a la justicia de las personas indígenas ante los tribunales estatales de manera efectiva e igualitaria, así como la incidencia en otras problemáticas socioculturales que afectan a nuestros pueblos. Por ello, hemos realizado diversos proyectos en donde prima el enfoque intercultural.

«La Red de Intérpretes y Promotores Interculturales A. C. es un colectivo de jóvenes indígenas en Oaxaca, México, que lucha contra la exclusión. Brindando interpretación en lenguas indígenas que, de otro modo, no estarían disponibles para quienes están involucrados en procedimientos legales.»

Global Centre for Pluralism

Annual Report 2023

¿Quieres ser miembro?

Cada cierto tiempo aperturamos diversas convocatorias formativas y gratuitas que permitirán tu profesionalización como intérprete y traductor de lenguas indígenas.

Revisa nuestras convocatorias

Lee nuestras noticias semanales

Accede a nuestra información semanal de actividades. Podrás tener conocimiento de todo lo que realizamos.

Leer noticias →

Contacta a nuestro equipo

¡Conectémonos! Comunícate hoy con nosotros y entérate más de nuestros proyectos interculturales en Oaxaca.

contacto.redinterpretes@gmail.com

Reflexiones interculturales

  • Juventudes en cargos comunitarios: entre dilemas y tensiones

    Por Eduardo Marguth | @eduardomarguth «Quizá una primera conclusión de estas ideas sueltas, es que el sistema educativo colonial está provocando fuertes efectos en los sistemas de organización y cargos comunitarios, ya que, a través de sus esquemas, promete un paraíso fuera de la comunidad, donde los sueños y aspiraciones personales pueden cumplirse, pero oculta…

  • NO CABEN

    Por Antonio Sánchez | @toni.sanchef «Y si, no caben en sus pequeñas y limitadas lecturas la posibilidad de un nosotros sin el Estado, un nosotros sin legitimar el sistema de opresión más caro de América Latina. No caben nuestros modos de vida, nuestros sueños, nuestras muertas, nuestros desaparecidos. No caben la impotencia, la rabia y…

  • Entre puristas y esquiroles: otro triunfo del colonialismo

    Por Antonio Sánchez | @toni.sanchef «Hoy además de enfrentarnos a una condena sistemática que desde su concepción niega la existencia de otras lenguas y otros mundos, purgamos una doble condena, en donde nos limitamos a morir como héroes o esquiroles o somos sepultados por el concreto de la indiferencia, como aquel oaxaqueño enterrado entre cemento…

  • Mi paso por la universidad como mujer indígena: retos, reflexiones y experiencias

    Por Paula Morelos Gómez | @paulamorelosgomez «Siempre he creído que las cosas pasan por algo y hoy en día sé que he escogido una de las mejores carreras para empoderar a mas mujeres y poder cambiar poco a poco la ideología de los hombres y que puedo aportar más a mi comunidad, desde el orden…

  • ¿Quién es el culpable de la desaparición de nuestras lenguas?

    Por Priscila Mendoza | @priscilamendozza «Recuerdo las miradas despectivas, las burlas, la humillación, la ignorancia y demás formas de violencia que he atravesado cuando hablo el Chatino o me reconozco como mujer indígena en la ciudad o contextos urbanos. Hago memoria de los discursos repugnantes e indiferentes que se hacen hacia nuestros pueblos, los términos…

  • La educación indígena en Oaxaca

    Por Rogelio Martínez García | @rogermtz1998 «La lucha está en el proceso de descolonizarnos de las prácticas occidentales de una cultura hegemónica impuesta como la única, lineal y blanca, dejando la diversidad cultural y lingüística de nuestro país en un plano sofocante, en donde se crearon modelos de jerarquización imponiendo la cultura occidental y blanca…

Abrir chat
1
Hola, ¿cómo podemos ayudarte?
Hola ¿cómo podemos ayudarte?